ひとつのチョコレート、ひとつの笑顔

  • URLをコピーしました!
スポンサーリンク
目次

wanna share?       YES!

気分が乗らないときもある。

仏頂面になったり、無口になったり・・・・・

怒っているわけじゃないし、
メンヘラっているわけでもないけど、

なんとなく気分が落ちている

人と話してもその人の気分を害するかも?と思うと、
さらに会話もおっくうになる。

でも

「このチョコ、食べなよ!」

たったひとつのチョコレートが凍った気持ちを溶かしてくれる

これって、物につられすぎ?

溶かしてくれたのは、分けてくれるという気持ち

ちょっとの優しさが、心と顔に笑顔を戻してくれた

私も、誰かの心を溶かせたらいいな

とりあえず、

チョコレート買ってこよう!

Today’s one-phrase English  ~ I’m all ears ~

I’m all ears      (しっかりと)聞いています

私は耳です

という訳になってしまいますが、そこから転じて、全身耳のようにしっかりと
話を聞きます という意味。

If you want to talk, I’m all ears. 話をしたかったら、きちんと聞くよ
I’m all eyes      目を皿のようにして見る
I’m all thumbs  不器用 (全身が親指)
I’m all mouth  口先ばかり(全身が口)

というイディオムもあり。

マリー
マリー

Thank you for reading

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

目次